私の住んでいる場所は餃子が有名で、餃子店も多く年間の消費量が日本一なんです。って英語でなんて言うの?

自己紹介などで自分の住んでいるところについて詳しく説明するときに使いたいです。
female user icon
Yukariさん
2016/01/29 11:42
date icon
good icon

15

pv icon

12288

回答
  • The place I live is famous for Gyoza with many places to eat and get

    play icon

  • as well as in having the largest consumptions in the whole country.

    play icon

  • Gyoza, a Japanese dumpling/pot-sticker

    play icon

例文が長くなっちゃいましたので、上記の構成はまず一行目と二行目が一つの文となります。説明しながらまとめると:
place I live: 私の住んでいる場所
famous for Gyoza: 餃子で有名
many places to eat and get: 食べるところと買えるところが多い

続けて:
as well as : ~においてもまた
largest consumption : 消費量
whole country: 国全体で (ここで“in Japan” ということも当然できますが、“すごいでしょ~?!” と印象を強くしたい場合はこういった間接的な表現の方がおすすめですね。)


一応最終的な形は:

The place I live is famous for Gyoza with many places to eat and get, as well as in having the largest consumptions in the whole country.

ちなにに、餃子を訳す必要がある場合は、“dumplings”、これに“Japanese”という形容詞を頭につけてもつけなくてもいいと思います。 また“焼き”餃子でしたら“pot-sticker(s)” (フライパンにこびり付くもの)と表現したりするのが定番ですね。

ではご参考まで~♪
Hara Ken English teacher
回答
  • The town where I live is very famous for dumpling,

    play icon

  • and there are so many restaurants where you can eat tasty dumplings.

    play icon

  • Its annual consumption of dumpling is the highest in Japan.

    play icon

The town where I live; 私の住んでいる町
Annual consumption; 年間消費量
Dumplings; 餃子

直訳で
私の住んでいる町は餃子で有名で、美味しい餃子の食べられる店がたくさんあります。餃子の年間消費量が日本一です。

関連
浜松と宇都宮で餃子消費量の戦いがいつも起こっている。
There is always a struggle between Hamamatsu and Utsunomiya for the first place of dumpling consumption.
good icon

15

pv icon

12288

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:12288

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら