I got a new boyfriend! と言うと、新しい[彼氏](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44523/)できた!! → 彼氏ができた! と言います。
I have a new boyfriend と言えば、新しい彼氏がいる、→ now を付けて、新しい彼氏ができた、という同じようなニュアンスで言えますね。 どちらでもほとんど差はありません。
Congrats!! (おめでとう!!)
Finally I got a new boyfriend!
直訳で
やっと[彼氏](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44523/)ができました!
関連
It's been a long day without boyfriend.
彼氏いない時期長かったわぁ。
It's been 3 years since I broke up with my ex.
[元カレ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/28437/)と別れてからもう3年よ。
例えば下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・I have a new boyfriend.
新しい彼氏ができました。
シンプルですが使いやすい英語フレーズだと思います。
new boyfriend は「新しい彼氏」というニュアンスを持つ英語表現です。
例:
Have you met my new boyfriend?
私の新しい彼氏に会ったことあったっけ?
お役に立てれば嬉しいです。
ご質問ありがとうございます。
・「I have a new boyfriend now.」
「I got a new boyfriend.」
=新しい彼氏ができました。
(例文)I have a new boyfriend now. He's from Japan.
(訳)新しい彼氏ができました。日本人です。
(例文)I got a new boyfriend last week.
(訳)先週新しい彼氏ができました。
便利な単語:
boyfriend 彼氏
お役に立てれば嬉しいです。
Coco