すったりんごが好きです。
すりりんごは、"grated apple"です。
grateというのは「すりおろす」という意味で、いろんなものに使えます。
"grated cheese"(すりおろしチーズ)、"grated ginger"(すりおろし生姜)、"grated garlic"(すりおろしニンニク)等々・・・。
これらに共通しているのは、すりおろした時点で「固形」ではなくなるので複数形も単数系も関係なくなります。
単数系のaやan、複数形のsをつけなくて良いのです♪
すりリンゴを名詞として使うなら grated apple になりますので、他のアンカーの方が回答されている通り I like grated apple. になります。
動詞として使うなら、grated an apple または grated apples になります。 例としては、I grated an apple.となり「私はりんごをすりおろした」という表現になります。
さて、すりりんごはgrater(すりおろし器)をつかうと確かにすりリンゴになりますが、高性能ミキサー(スロージューサー)などを使うと赤ちゃんが食べるような「すりつぶしリンゴ」になります。 このような場合を表現するには2番目を使ってみた下さい。 繊維までもが粒状というかペースト状になったようなものを “pure”(発音:ピュレ)と言います。
参考になれば幸いです☆