ヘルプ

すりりんごって英語でなんて言うの?

すったりんごが好きです。
( NO NAME )
2016/01/29 13:45

31

16344

回答
  • I like grated apple.

すりりんごは、"grated apple"です。

grateというのは「すりおろす」という意味で、いろんなものに使えます。

"grated cheese"(すりおろしチーズ)、"grated ginger"(すりおろし生姜)、"grated garlic"(すりおろしニンニク)等々・・・。


これらに共通しているのは、すりおろした時点で「固形」ではなくなるので複数形も単数系も関係なくなります。

単数系のaやan、複数形のsをつけなくて良いのです♪
回答
  • grated apple(s)

  • apple pure

すりリンゴを名詞として使うなら grated apple になりますので、他のアンカーの方が回答されている通り I like grated apple. になります。

動詞として使うなら、grated an apple または grated apples になります。 例としては、I grated an apple.となり「私はりんごをすりおろした」という表現になります。

さて、すりりんごはgrater(すりおろし器)をつかうと確かにすりリンゴになりますが、高性能ミキサー(スロージューサー)などを使うと赤ちゃんが食べるような「すりつぶしリンゴ」になります。 このような場合を表現するには2番目を使ってみた下さい。 繊維までもが粒状というかペースト状になったようなものを “pure”(発音:ピュレ)と言います。

参考になれば幸いです☆

31

16344

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:31

  • PV:16344

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら