ヘルプ

電車がまいります、黄色い線の内側までおさがり下さい。って英語でなんて言うの?

駅構内で、
観光客へ伝えます。
( NO NAME )
2018/01/15 12:09

18

7957

回答
  • The train is now approaching. Please remain behind the yellow line.

最近では訪日外国客が増えて、駅では自動アナウンスに加えて駅員さんのアナウンスも英語で行われるようになってきましたね。
英語圏でのお決まりフレーズはこちらです。

The train is now approaching. (列車がまいります)
Please stand behind the yellow line. (黄色い線の内側にお立ちください)

approach = 近づく
behind = 〜の内側に

approaching の代わりに、arriving (到着する)としてもいいですし、
standの代わりに remain = 〜のままでいる(乗客が黄色い線を超えて立っていないという前提ですね)と言ってもOKです。

また、こういった案内の電光表示は、冠詞のtheや動詞の進行形に必要なbe動詞が省略されることが多いですので参考にしてください。

(案内表示)
Train arriving. Please remain behind yellow line.
Miho Noguchi バイリンガルフリーアナウンサー / MC / ナレーター
回答
  • The train’s coming. Please remain behind the yellow line.

  • The train is approaching, please stay behind the yellow line.

「電車がまいります、黄色い線の内側までおさがり下さい。」
"The train’s coming. Please remain behind the yellow line.”
"The train is approaching, please stay behind the yellow line.”

train - 電車
coming/approaching - まいります
yellow line - 黄色い線
behind - 内側に
please step back/get back - おさがり下さい

18

7957

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:18

  • PV:7957

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら