回答
-
A) He likes to sink into this chair.
-
B) He sat back in his chair.
A) He likes to sink into this chair.
意味:彼はこの椅子に深々と座ることが好きだ。
Sink into = のめり込む、沈み込む、埋もれる。
B) He sat back in his chair.
意味:彼は椅子に深く(しっかりと)座った。
Sat = sit の過去・過去分詞で座るの意。
Sit back = 深く座る、くつろぐという意味になります。
ちなみに逆の意味で、「椅子から落ちるから浅く座らないで」という表現は以下のようになります:
Don’t sit on the edge of the chair or you will fall off.
お役に立てれば嬉しいです。(^^)/
回答
-
sit back in the chair
You have to sit back properly in your chair. 「深く腰掛けないといけないよ。」
深く腰掛けるは、sit back in the chairと言います。ご参考になれば幸いです。
回答
-
sit deeply into
これは、アメリカ人のネイティブに確認したことがありますが、
sit deeply into the chair
で、「椅子に深々と座る」というように、そのまま直訳で表現できます。
他にも、
bow deeply「深くお辞儀する」
sigh deeply「深くため息をつく」
などもdeeplyでいけます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI