うろこが歯の裏にくっついたって英語でなんて言うの?

サーモンを食べていたら、うろこが歯の裏にひっかかってしまいました。どうした?と訊かれたときに、「うろこが歯の裏にくっついてしまった」と言うにはどう言ったら良いでしょうか。
male user icon
Yasuさん
2018/01/16 04:19
date icon
good icon

5

pv icon

3064

回答
  • A (fish) scale got stuck on the back of my teeth.

    play icon

  • A (fish) scale got stuck to the back of my tooth.

    play icon

Got stuck = くっついた . Get stuck = くっつく
うろこ = 一個の場合は”a scale”, 複数の場合は”scales”. この場合では相手はあなたが魚を食べていたことを知っているので、”fish”を言わなくてもいいんですが、”scale”はいろいろな意味がありますので、あとで他の人に話す時に“fish scale”とか”salmon scale”などは一番分かりやすいと思います。

一個のは “tooth”と言い、いくつかの歯か、全部の歯のことを言いたい時は “teeth”と言います。

Bonus word! 爪楊枝 を英語にすると。。

Toothpickと言います!

例: “I used a toothpick to take the scale off my tooth”

JohnO 英語教師
good icon

5

pv icon

3064

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3064

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら