世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

笑って、口からコーヒーを噴き出した!って英語でなんて言うの?

spouted coffee from my mouth.
coffee spewed out of my mouth.
という答えが、見つかりましたが、順番がわかりません。
噴き出したは、spout か、spewどちらでもよいのでしょうか?
口から、、、は要らないのでしょうか?

default user icon
mayamayaさん
2018/01/18 17:13
date icon
good icon

19

pv icon

22172

回答
  • I laughed so hard that I spewed coffee out of my mouth.

  • I laughed so hard that coffee came out of my mouth.

「笑って、口からコーヒーを噴き出した。」は英語ではこのようです。

I laughed so hard that I spewed coffee out of my mouth.
I laughed so hard that coffee came out of my mouth.

「噴き出す」は英語では spew か spout に相当しますが、意味合いが少し違います。人間の口から噴き出す場合には spew と言えばふさわしいです。Spout は噴水か流しから噴き出したら自然です。spout は人間の口から噴き出す場合に言うと不自然です。

ご参考までに。

回答
  • I laughed so hard coffee came out my nose.

I laughed so hard coffee came out my nose.
→笑って鼻からコーヒーが出ました。

nose は「鼻」という意味です。
「口」は mouth です。勝手に鼻にしてすみません。

でも、上記のような言い方もできますので。

ご質問ありがとうございました。

good icon

19

pv icon

22172

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:22172

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー