大きなガラス部品を、海外に送りますが、注意必要なので英語で注意書きを書きたいです。
・これはガラス製品です
・クレーンのフックを当てないこと
・フォークリフト輸送時、慎重にとりあつかうこと
・バールを使用して、開梱しないこと
注意書きということなので、短く書いています。
「これはガラス製品です」=「This is made of glass.」
「クレーンのフックを当てないこと」=「Don't bump a crane hook against it.」
「フォークリフト輸送時、慎重にとりあつかうこと」=「Handle carefully when transferring it by a forklift.」
「バールを使用して、開梱しないこと 」=「Don't open it with a clawbar.」
ここでのバールは金てこだとは思いますが、日本でいうくぎ抜きは、ハンマー(金づち)についているものがほとんどですので、その場合は、「A craw of a hammer」といいます。
回答したアンカーのサイト
イングリッシュフォーオール Facebook