パクられたって英語でなんて言うの?

「ビジネスのアイディアをパクられた」といったように真似をされたという意味で使いたいです。
female user icon
Mishaさん
2016/01/29 20:01
date icon
good icon

11

pv icon

4478

回答
  • My business idea was stolen!

    play icon

  • He stole my business idea!

    play icon

「パクる」は英語で「to steal」で言います。

「パクられた」は過去形と受動態で「was stolen」で訳します。

Mishaの例ですと「ビジネスアイディア」をそのまま訳して「business idea」で:

My business idea was stolen!

でも、英語は日本語のように受動態をたくさん使わないからしゅごをつけて能動態に変えたほうが分かりやすいです。

He stole my business idea!
回答
  • ① He/she stole my idea.

    play icon

  • ② He/she copied my idea.

    play icon

ビジネスカジュアルな会話で、アイデアをパクられたら「① He/she stole my idea.」と言います。「盗まれた」のニュアンスです。

また、真似も「パクリ」に該当すると思うので、「② He/she copied my idea.」とも言えます。

でも、ビジネスでアイデアは盗めるけど、貴方の性格や心は盗むことはできないので、頑張って競り合ってください。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

11

pv icon

4478

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:4478

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら