世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

雪が降ると交通機関が麻痺する 混乱するって英語でなんて言うの?

首都圏では滅多に雪が降らないため、人々は雪になれておらず、雪が降ると交通機関が混乱してしまう、麻痺してしまうという内容を伝えたいです。
default user icon
Etsukoさん
2018/01/22 17:19
date icon
good icon

36

pv icon

26071

回答
  • 1.Heavy snow paralyzes traffic.

  • 2.Snowfall disrupts traffic in Tokyo.

1.文字通り「麻痺する」=「Paralyze」を使った表現。「雪が降ると」→沢山降った雪が麻痺させるわけなので、「Heavy snow」としています。「Paralyze」以外に「Freeze」も雪の寒い感じとリンクしていい表現かと思います。 2.雪が降ること(降雪)を「Snowfall」と言うので、それを主語にした文。「混乱させる」=「Disrupt] です。 首都圏は、Tokyoと言えます。
Etsuko Noda 英語講師、ライター、翻訳者
回答
  • The travel disruption would cause further chaos in Tokyo(or capital) due to icy weather and heavy snow.

もうすでに素晴らしい回答が出ていますので、ここには少し違う表現を紹介したいと思います。 凍結や雪のため、東京では交通麻痺がさらなる混乱を引き起こすでしょう。 という意味になります。 The travel disruption…交通麻痺 cause…引き起こす further…さらに chaos…混乱 東京をcapital(首都圏)に変えてもいいですね。 どうでしょうか。
回答
  • Snowfall disrupts public transport in Tokyo.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・Snowfall disrupts public transport in Tokyo. 東京では雪が降ると交通機関が混乱します。 disrupt で「混乱させる」という意味になります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

36

pv icon

26071

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:26071

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー