引っ越し祝いって英語でなんて言うの?

誰かが引っ越しをした時に渡す、プレゼントのことです。

例えば「友達に引っ越し祝いとしてマグカップを贈る」
と言いたいです。
male user icon
takagiさん
2018/01/23 10:49
date icon
good icon

23

pv icon

17096

回答
  • give my friend a mug as a housewarming present

    play icon

「引っ越し祝い」= a housewarming present
「~として」= as a
「贈る」= give, present

「友達に引っ越し祝いとしてマグカップを贈る」= give my friend a mug as a housewarming present

Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • housewarming gift

    play icon

  • to celebrate his/her moving in

    play icon

贈り物の場合、「引っ越し祝い」という言葉を英訳すると「housewarming gift」という言葉になります。他の場合に「to celebrate his/her moving in」という表現を使っても良いと考えました。「友達に引っ越し祝いとしてマグカップを贈る」という文章を英訳すると「I gave him/her a mug as a housewarming gift.」または「I gave him/her a mug to celebrate his/her moving in.」と言っても良いです。
回答
  • housewarming gift

    play icon

こんにちは。

引っ越し祝いは「housewarming gift」といいます。

「housewarming」は「新居祝い」や「新築祝い」という意味で、「housewarming party(引越祝いパーティー)」という単語もあります。
いわゆる、新居をお披露目するパーティーですね。

参考になれば嬉しいです。
good icon

23

pv icon

17096

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:17096

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら