回答
(1) sniff and go
(2) sniff and leave
(3) sniff 'n' diss
遊び心のある質問やなぁ!っとMiss Read とおっちゃんぬの注目が惹きつけられました!
ということで、遊び心のある回答をします!
「クンクンプイ」を次のように考えました。
(1) sniff and go (2) sniff and leave
「クンクンプイ」のイメージをそのまま英語にしてみる。
「クンクン」はやはり匂いをかぐということなので、英語では sniff を使います。
そしてその後に「プイッ」とよそを向いてしまうということなので
その場を離れるという意味を持つ go と leave を使いました。
直訳は「匂いを嗅いで去る」です。
しかしこれを文の中で使うと、言い方はいろいろ変化します。
例)私の猫がクンクンしながら近づいて来たけど、何か他の物を見つけてプイッとしました。
My cat came sniffing toward me but found something else and left.
come + 動詞のing形で「〜しながら来る」という意味があります。
something else は「何か他の物」の意味です。
(3)sniff 'n' diss 「スニッフンディス」
これの元々の発想は、sniff and dismiss です。
dismiss には「問題にしない、相手にしない、取り上げない」という意味があります。
この表現を遊び心を込めて俗語っぽくするために、dissmiss を diss/dis と省略し、さらに and を 'n' としてみました。
これは「ロックンロール」と英語で言うときの rock 'n' roll を真似たもので、and 「アンドゥ」を 'n' とし、発音する際には「ン」のようになります。
この言葉遊びを(1)と(2)にも使うと
(1) sniff 'n' go「スニッフンゴウ」
(2) sniff 'n' leave 「スニッフンリーヴ」
のように言えます。
以上、言葉遊びではありますが、ご参考にしていただければ幸いです。
回答
She sniffed curiously and then walked away.
「猫などが興味深そうに鼻をクンクンしながら近づいてきたが、プイッとする行動」を英語で表現する場合「She sniffed curiously and then walked away.」という言い方があります。
「sniffed curiously」は、「興味深そうにクンクンと匂いを嗅いだ」という意味です。「sniff」は鼻で素早く匂いを嗅ぐこと。「curiously」は「興味深く」というニュアンスです。
「and then walked away」は、「そして立ち去る」という意味です。「walk away」はその場を離れるときに使います。