”家に帰ると、オフな気分になる。だから、いつもスタバで勉強してる"って英語でなんて言うの?
When I get into my home, I feel like break time. So I have always studied in starbucks. でいいですかね…
回答
-
Staying home makes me too relaxed, so that I just study in Starbux instead.
-
I don't feel like studying when I go home, so I just study at Starbux instead.
直訳で
家にいると落ち着きすぎるから、スタバで代わりに勉強してるんだ。
家に帰ると勉強する気失せるから、代わりにスタバで勉強してる。
いろんな言い方がありますが、習慣として捉えられるため現在形で構いません。
回答
-
I always study at Starbucks because once I get home, I don’t feel like doing anything,
-
I always study at Starbucks because once I get home, I go into relax mode.,
❶I always study at Starbucks because once I get home, I don’t feel like doing anything,
(いつもスタバで勉強している、なぜなら家に帰った途端 何もしたくなくなる)。
❷I always study at Starbucks because once I get home, I go into relax mode.
(いつもスタバで勉強している、なぜなら家に帰った途端 リラックスモードに入っちゃう)。
とも言えますよ。参考に!