英語では取り皿、のような一人用のお皿、に当たる言葉は特になく
シェア用のお皿、や追加のお皿というような
表現がよく使われます。
May we have a dish to share?
シェア用にお皿いただけますか?
Can we have an extra plate?
追加のお皿いただけますか?
などで伝えることができます!
「取り皿をください」は Can I have a small plate? と言います。「取り皿」という決まった表現がないので、small plate(小さな皿)ということが多いです。
もちろん extra plate(追加の皿)と言っても通じます。どちらの場合も We want to share(シェアしたいんです)と言えば確実に伝わると思いますよ。
例:
Erik: Can we have some small plates? We want to share.
取り皿いくつかもらえますか?シェアしたいんです。
Waiter: Sure, I'll be right back.
もちろん、すぐ取ってきます。
small = 小さい
share = シェアする
extra = 追加の
plate = 皿
私だったらこう言う、というのを書いてみました。
Can we get some small plates?
他の先生もおっしゃっているように「取り皿」は「皿」で
十分ですよね。
あと、他の先生方はみなさん動詞に have を使っていますが、
会話だと get もよく使いますよね。
いつも have を使ったり、いつも同じ文章で尋ねたりするのではなく、
言い方のバリエーションを増やすと、教養があるように見られますので
ぜひ get も入れておくといいと思います。
"Side plates" are small plates used to serve sides, like small salads or mashed potatoes. "Could we get..." is a very common phrase used with waiters and other service providers. It's respectful, but also forceful so it's a great choice.
「Side plates」は小さいサラダやマッシュポテトなどをとり分けるために使う小さい皿です。
「Could we get...」
はウエイターや他のスタッフに対して使うとても一般的なフレーズです。
尊敬の念と強制力があるので、(それを使うことは)非常によい選択です。
It is normal/common for people to order many different dishes and share it among everyone at the table, that way everyone can taste the taste the various dishes.
1. Could you bring some extra small plates please?
2. Could we have a few extra plates please?
1. You are asking for some extra plates - specifically small ones.
2. You request some extra plates without specifying the size.
A: "Could you bring some extra small plates please?"
B "Yes, certainly madam."
1. いくつかの余分にプレート、特に小さなプレートをお願いする表現です。
2. 大きさを指定せずに余分なプレートをリクエストします。
A: "Could you bring some extra small plates please?"「もう少し小皿を持ってきてください。」
B "Yes, certainly madam.「はい、かしこまりまいた。マダム。」
The term 'please' is used in polite requests
Side plates are smaller plates used for food that accompany a main meal
It can also be used to serve a shared meal between guests at a table.
'for the table' implies that the waiter should bring enough plates for the number of people at the table
It is acceptable to use the term 'smaller plate'
_____________________________________________________________________
Examples
Please bring us a few side plates.
Please bring us a few smaller plates.
We would like side plates for the table.
We would like smaller plates for the table.
please'は丁寧な依頼に使う
Side plates are smaller plates used for food that accompany a main meal取り皿はメイン料理と一緒に来る少量の料理
It can also be used to serve a shared meal between guests at a table.テーブルでほかの人と一緒に料理を取り分けるときの取り皿の意味もある
'for the table'ということでウェイターにテーブルに座っている人数分の取り皿を持ってくることを暗示している
'smaller plate'といってもよい。
_____________________________________________________________________
例
Please bring us a few side plates.取り皿を何枚かお願いします
Please bring us a few smaller plates.小さめのお皿を持ってきてくれますか?
We would like side plates for the table.テーブルの人数分の取り皿がほしいです。
We would like smaller plates for the table.テーブルの人数分の小さい皿がほしいです
If we would like to have some plates so we can split the meal and dish onto individual plates we can ask the waiter/waitress for some spare plates.
We can also use these dishes for disposing of meat bones or parts of the food we don't want to consume, for example, some people hate tomatoes or some people first remove the skin from chicken before eating it.
Spare: extra
Consume: eat
"Excuse me, can we have some spare plates, please?"
お皿をもらって、料理を取り分けたいときは、ウエイターやウエイトレスにとり皿をお願いすることができます。また、例えば、トマトが食べられなくてよけたり、チキンの皮をとったりする人のために、お肉の骨や、食べられない部分などを入れるお皿をお願いするときにも使うことができます。
Spare: 余分の
Consume: 食べる
"Excuse me, can we have some spare plates, please?"
(すみません、とり皿をもらえますか?)
May we have a few extra small plates at this table
In a situation mentioned above, you can simply ask the waiter to bring some small plates to your table.
The following question is appropriate:-
May we have a few extra small plates at this table
このテーブルにいくつか余分な小さなプレートがありますか?
上で説明された状況では、シンプルに、ウェイターに対してテーブルに小さなお皿を持って来るようお願いできます。
次のように質問できます。
May we have a few extra small plates at this table?
(いくつか余分に小さなお皿を持ってきて頂けますか)