turn the faucet on
turn on [水](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34913/)を出す
faucet [蛇口](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45688/)
faucet はtapと言ったりもします。
蛇口を開ける場合はturn on
ですが閉める場合はturn off
になります。
「① Turn the faucet」は[蛇口](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45688/)をひねる動作を示します。
「② Open the faucet」は蛇口を[開ける](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87949/)動作です。
私の推奨する一番カジュアルな表現は「③ Run the water」。「水を出す」と言う意味です。
例文:
Run the water for a few seconds in the winter.(冬は水を数秒流してください)
ジュリアン
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
turn the faucet on
open the faucet
いずれも「蛇口をひねる(水を出す)」という意味の英語表現です。
水を出している状態から止めたいときは turn the faucet off や close the faucet となります。
ぜひ参考にしてください。
「蛇口をひねる」だけならturn the faucetですが、
「蛇口をひねって水を止める」なら
turn the faucet off
「蛇口をひねって水を出す」なら
turn the faucet on
と言います。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪