世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

水が出てたよ。きちんと蛇口をしめて!って英語でなんて言うの?

蛇口がきちんとしまっていなかったようで、水がポタポタと出ていました。 蛇口をきちんとひねって、ポタポタ出ないようにしてほしいときの表現を教えてください。 水がポタポタ出るも教えていただきたいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/02/06 00:04
date icon
good icon

52

pv icon

31586

回答
  • The faucet was dripping. Make sure to turn it off completely!

「水が出てたよ。きちんと蛇口をしめて!」をちょっと言い回しにして、このようになります: The faucet was dripping. Make sure to turn it off completely! 「蛇口」はfaucetといい、「水がポタポタ出る」はdripといいます。 「蛇口をしめる」はturn off the faucetとなり、「きちんと」をcompletely(完全に)にしました。 make sure to(またはbe sure to)は「必ず~する」という意味です。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • The water was still running. Make sure to properly turn off the faucet!

加筆ですが、水が出しっぱなしの事を、 water is running と言うことができます! なので、以下の言い方もできるかと思います。 The water was still running. Make sure to properly turn off the faucet. make sure ~なのを確認して properly ちゃんと turn off the faucet 蛇口を閉める という感じです! お役に立てれば幸いです!
good icon

52

pv icon

31586

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:52

  • pv icon

    PV:31586

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー