世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

掛け布団をかぶるって英語でなんて言うの?

寒なってきたので 掛け布団をしっかりかぶって寝ないと風邪を引きそうです。
default user icon
( NO NAME )
2016/01/30 20:08
date icon
good icon

52

pv icon

38643

回答
  • Get under the comforter.

  • I might catch a cold unless I get under my comforter.

「掛け布団」には色々な表現がありますが、"comforter"が最も頻繁に使われています。 そして、英語で言う場合には「かぶる」より「もぐり込む」という意味の"get under"を使うと良いでしょう。
回答
  • get wrapped in a blanket/ comforter not to catch a cold

get wrapped in a blanket/ comforter 「くるまる」しっかりと身体を巻き込むというイメージで、"wrap"をつかってみました。 blanket:毛布 comforter:掛け布団 not to catch a cold:かぜをひかないように
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • It's gotten cold lately, so I need to make sure I pull my comforter all the way up, otherwise I feel like I might catch cold.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIt's gotten cold lately, so I need to make sure I pull my comforter all the way up, otherwise I feel like I might catch cold. 「最近寒くなってきたので、掛け布団をしっかりかぶらないと風邪を引きそうだ」 to get cold「寒くなる」 to pull one's comforter all the way up「掛け布団を上までかぶる」 to catch cold「風邪を引く」 ご参考まで!
good icon

52

pv icon

38643

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:52

  • pv icon

    PV:38643

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー