こどもたちがゲーム機で遊んでばかりいる様を見て話すとき。よく公園でも集まってゲーム機を囲んでいますよ。公園なのに家の中と変わらず驚きます。
We can say 'Children nowadays like to play with video games'
Video games are the electronic games which children - and adults - play different types of games, such as; arcade, simulation, fight, platform, etc. They can typically be played on a computer or through a TV with the use of a special console.
Children nowadays like to play with video games'と言うことができます。
ビデオゲームとは、子供や大人も楽しむアーケード、シミュレーション、ファイト、プラットフォームといったさまざまな種類の電子ゲームです。特別な装置を使ってコンピューターやテレビを通してプレイできるものです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
These days children enjoy playing with video games - This is a simpler way of expressing yourself.
Children these days are techie savvy.- If a person is tech savvy it means that they know a lot about modern technology.
*These days children enjoy playing with video games
(近頃の子供たちはゲーム機で遊ぶのを楽しんでいます)
- これはあなたの表現を少し簡単にした表現です。
*Children these days are techie savvy.
(最近の子供たちはテクノロジーを良く知っています)
- 誰かが"tech savvy"と言う事は、その人はとても近代のテクノロジーに精通している、と言う意味になります。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Natsai(ナツァイ)
"Kids love to play video games." This describes children playing online and video console games. The two can be vastly different. A console game is one which you have had to purchase and that you buy individual games for. Games online can either be purchased or played for free. Many younger kids will play the free versions and as they get older they may want to pay for games that involve better graphics etc.
"Children have always loved video games" This sentence explains very simply that from the very first games bought out (on tape players) for example the Atari, children have always engaged with these type of games.
"Kids love to play video games."
(子供たちはビデオゲームで遊ぶのが好きです)
これは子供たちがオンラインやゲーム機を使って遊ぶという事を表現しています。
これらは非常に異なります。
"console game"(ゲーム機)とはゲーム機とそれぞれのゲームを購入します。
"Games online"は購入することも出来ますし無料の物もあります。
多くの若い子供たちは無料の物で遊びますが、年齢が上がるにつれもっと映像がいいものなどを求めて有料の物が欲しくなります。
"Children have always loved video games"
(子供たちはビデオゲームがいつも大好きです)
この表現は一番初めに購入されたゲーム(テーププレーヤ)、例えばthe Atari (ゲーム会社)などに子供たちは一の時代も夢中になっている、と言う事を簡単に説明しています。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
Nowadays, children love to play video games.
Nowadays is a word that means at the present time, in contrast with the past. This statement
means that at this present time, children love to play video games.
Nowadays, children love to play video games.
(最近では子供たちはビデオゲームで遊ぶことが大好きです)
"Nowadays"とは現在と言う意味で、"past"(過去)の反対になります。
この表現では現代は子供たちはビデオゲームで遊ぶことが大好きだ、と言う意味になります。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Many children now grow up with computers. So these days computer games are
an "endless source of fascination", for children of all ages!
Kids seem to spend hours and hours playing with them. (It can be quite addictive)
"They never seem to be tired of it" ..."Kids are really fascinated by computer games!"
たくさんの子供が現代では、パソコンとともに育っています。
なので、最近パソコンゲームは、すべての年齢の子供たちにとって
無限のエンターテインメントの元になっています。
子供たちは、パソコンゲームで何時間も遊んでいるようです。
(かなりの中毒性があるかもしれません。)
“They never seem to be tired of it.”
(彼らは決してそれに飽きないようだ。)
“Kids are really fascinated by computer games!”
(子供たちはパソコンゲームに魅了されている。)
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
Using terms like "nowadays", "today" and "these days" can be used to describe modern times or a modern time period.
"nowadays"、"today"、"these days" は、現代、最近のことを表すのに使えます。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
Explanation: Gaming encompasses handheld, pc and laptop games
Example sentence:
"Gaming is probably the most popular pastime for children of the modern world."
解説:ゲームをすること Gaming とはモバイル形式のもの、PC会式、ノートパソコンのゲームなどをすべて含みます。
例文:
"Gaming is probably the most popular pastime for children of the modern world."
(ゲームをすることは恐らく現代社会の子供達に最も人気がある余暇の過ごし方でしょう。)
回答したアンカーのサイト
Youtube