our company takes corporate compliance very seriously
「コンプライアンス」は英語でもcomplianceやcorporate complianceという言い方になります。
「~がうるさい」= be strict about ~/ take ~ very seriously
「うちの会社はコンプライアンスがうるさい」= our company is very strict about compliance / our company takes corporate compliance very seriously
会社がコンプライアンス「を重視する」ので、そこから外れた行為に対して「うるさい」、と考えられます。
そこで
make much of 〜
think highly of 〜
といった表現があります。
どちらも「〜を重視する」という意味で、
make much of 人's behavior (人)の振る舞いを重視する
といった使い方をします。
Our company thinks highly of compliance.
うちの会社はコンプライアンスを重視する → コンプライアンスがうるさい