世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「うちの会社はコンプライアンスがうるさい」って英語でなんて言うの?

最近の口癖です。法令順守という意味はわかりますが、コンプライアンスを守ることがうるさいのか、コンプライアンスに対する対策が複雑だとかいろんな解釈できると思うのですが、教えてください!
default user icon
tarou okadaさん
2018/01/27 15:55
date icon
good icon

13

pv icon

17476

回答
  • our company is very strict about compliance

  • our company takes corporate compliance very seriously

「コンプライアンス」は英語でもcomplianceやcorporate complianceという言い方になります。 「~がうるさい」= be strict about ~/ take ~ very seriously 「うちの会社はコンプライアンスがうるさい」= our company is very strict about compliance / our company takes corporate compliance very seriously
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • make much of compliance

  • think highly of compliance

会社がコンプライアンス「を重視する」ので、そこから外れた行為に対して「うるさい」、と考えられます。 そこで  make much of 〜  think highly of 〜 といった表現があります。 どちらも「〜を重視する」という意味で、  make much of 人's behavior (人)の振る舞いを重視する といった使い方をします。 Our company thinks highly of compliance.  うちの会社はコンプライアンスを重視する → コンプライアンスがうるさい
good icon

13

pv icon

17476

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:17476

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら