こんにちは。
・Today is your phone call day!
「今日は電話の日だね!」
・Today is the day you call your parents!
「今日は両親に電話する日だね!」
上記のような言い方ができます。
「電話をする日」は the day you call や the day you make a phone call などになりますが、口語では phone call day とシンプルに言うだけで伝わります。似たような例だと reading day は「読書をする日」、sleep day は「たくさん寝る日」と言えます。
ぜひ参考にしてください。
Today is the day (that) you('re gonna) call your parents, isn't it?
You're gonna call your parents today, right?
Isn't it the day today you're gonna call your parents?
1番目の英訳例にある Today is the day というのは「今日がその日です」という意味で、you('re gonna) call your parents と現在形または未来形(カッコ内を含める)で表現します。 また、Today is = It is で始まっているので、文の後ろを isn't it? と付加疑問文にすることにより「~ね?」が表現できます。
2番目の英訳例は少し意味が異なりますが、「あなたは今日、ご両親にでんわします」と未来形で表現した後に、right? と付ける事により1番目の英訳例と同じく「~ね?」や「でしょ?」が表現できます。
3番目の英訳例は否定疑問文で表現してみました。まだ電話をしていないので未来形で表現し、「あなたがご両親に電話するのは今日じゃなかったっけ?」という意味になります。
否定疑問文の場合、日本語で考える「はい」と「いいえ」の答え方が逆になりますので回答に注意が必要です。
あなたがご両親に電話するのは今日じゃなかったっけ?と聞かれ「うん、今日じゃない」という意味で YES と答えると「はい、今日です」という意味になります。 これは英語での回答が、Yes, it is. になるからです。 同じく、「ううん、今日」という意味で NO と答えると「いいえ、今日ではありません」という意味になります。 これは英語での回答が、No, it is not. になるからです。
日本語を直訳の英語で表現すると、
Yes, it is.(はい、今日です)
No, it is not.(いいえ、今日ではありません)
Yes, it is not.(はい、今日ではありません)
No, it is.(いいえ、今日です)
と4パターンあるのに対し、英語では上述の2パターンしかありませんので注意が必要しましょうね。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
You are supposed to call your parents today.
「あなたは今日親に電話することになっている」
のように表現しても良いと思います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪