今日は電話をする日だね!って英語でなんて言うの?

離れて暮らすご両親へ毎週日曜日に電話をしている友達に"今日はご両親に電話する日だね!"と言いたい時、何と言えばいいでしょうか?
default user icon
Shokoさん
2018/01/28 14:44
date icon
good icon

7

pv icon

8018

回答
  • Today is your phone call day!

    play icon

  • Today is the day you call your parents!

    play icon

こんにちは。

・Today is your phone call day!
「今日は電話の日だね!」

・Today is the day you call your parents!
「今日は両親に電話する日だね!」

上記のような言い方ができます。

「電話をする日」は the day you call や the day you make a phone call などになりますが、口語では phone call day とシンプルに言うだけで伝わります。似たような例だと reading day は「読書をする日」、sleep day は「たくさん寝る日」と言えます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Today is the day (that) you('re gonna) call your parents, isn't it?

    play icon

  • You're gonna call your parents today, right?

    play icon

  • Isn't it the day today you're gonna call your parents?

    play icon

1番目の英訳例にある Today is the day というのは「今日がその日です」という意味で、you('re gonna) call your parents と現在形または未来形(カッコ内を含める)で表現します。 また、Today is = It is で始まっているので、文の後ろを isn't it? と付加疑問文にすることにより「~ね?」が表現できます。

2番目の英訳例は少し意味が異なりますが、「あなたは今日、ご両親にでんわします」と未来形で表現した後に、right? と付ける事により1番目の英訳例と同じく「~ね?」や「でしょ?」が表現できます。

3番目の英訳例は否定疑問文で表現してみました。まだ電話をしていないので未来形で表現し、「あなたがご両親に電話するのは今日じゃなかったっけ?」という意味になります。

否定疑問文の場合、日本語で考える「はい」と「いいえ」の答え方が逆になりますので回答に注意が必要です。

あなたがご両親に電話するのは今日じゃなかったっけ?と聞かれ「うん、今日じゃない」という意味で YES と答えると「はい、今日です」という意味になります。 これは英語での回答が、Yes, it is. になるからです。 同じく、「ううん、今日」という意味で NO と答えると「いいえ、今日ではありません」という意味になります。 これは英語での回答が、No, it is not. になるからです。

日本語を直訳の英語で表現すると、
Yes, it is.(はい、今日です)
No, it is not.(いいえ、今日ではありません)
Yes, it is not.(はい、今日ではありません)
No, it is.(いいえ、今日です)
と4パターンあるのに対し、英語では上述の2パターンしかありませんので注意が必要しましょうね。
good icon

7

pv icon

8018

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8018

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら