レストランの注文式の料理を作っておいてもらったり、買い物したものをラッピングしておいてもらったりなど、少し時間がかかる場合に、一度、その場所を離れて、後で取りに行きたいという状況で使いたい。
最初の例文は、直接的に「あとで取りに戻ってくる」という意味で、いろんなシチュエーションで使えます。
二つ目の例文のbe back for itは、「あとで(それを)取りに来る」といったニュアンスで、もう少しカジュアルな言い方ですね。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
「縁もゆかりも」
Hold on itは置いておいて という意味です。
for a little while は少ししたらと言う意味です。
come back to get it はまた取りに来ますので、と言う意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・I'll come get it in a bit.
少ししたら取りに来ます。
・I'll come back for it in a bit.
少ししたら取りに来ます。
in a bit で「少ししたら」を表すことができます。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
I will come get it in a little bit.
少ししたら取りに来ます。
I will come get it later.
あとで取りに来ます。
上記のように英語で表現することができます。
in a little bit で「少ししたら」を表すことができます。
later は「あとで」という意味になります。
お役に立てればうれしいです。