似てるって英語でなんて言うの?

友達の目元がお母さんにそっくりなので、
「目がお母さんに似てるね」と英語で言いたいです。
Kosugiさん
2018/01/29 19:03

21

20788

回答
  • Your eyes look like your mother's.

Kosugiさんへ

こんにちは。

 A look like B

で、「AはBのように見える」というパターンが使えます。
「似る」を表す単語は他にもありますが、look like は
このように子が親に似るという意味以外でも、様々な
状況で応用がきくという理由で紹介させて頂きました。

(他例です)ex. That hotel looks like a castle.
      
この like は、前置詞の like「~のように」です。
後ろには、名詞(ヒト、モノなど)が来るのがポイントです。

・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄

Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長
回答
  • Look alike

  • You have your mother's eyes.

1)Alikeが「似てる」と言う意味なのでlook alikeは「見た目が似てる」と言う意味になります。
You two look alike=あなた達二人は似てる。
Look-alikeと二つの言葉を繋げると「似てる人」や「そっくりさん」と言う意味になります。
I saw your look-alike yesterday=昨日あなたのそっくりさんに会ったよ。

2)You have your mother's eyes=目がお母さんにそっくりね。
そっくりと言うか「そこを受け継いだのね」と言った意味になります。
回答
  • You have your mother’s eyes.

You have your mother’s eyes.
あなたの目はお母さんにそっくり。

遺伝して似ている場合によく使う言い方です。

Your daughter has your eyes.
娘さんの目はあなたにそっくりね。
回答
  • look(s) like

  • resemble(s)

  • "You have your mother's eyes."

目がお母さんに似てる。
Your eyes look like your mother's.
目はほとんど二つあるので "eyes" と "look like" と言います。

鼻がお母さんに似てる。
Your nose looks like your mother's.
この際一つの鼻だけ、その人の鼻 "Your nose" ですので "looks like" を使わなければなりません。

もっと硬い表現ですが
Your eyes resemble your mother’s.
Your nose resembles your mother's.
も言えます。

もう一つのもっとカジュアルな表現があります:
You have your mother's eyes.
この文の意味は「あなたはお母さんの目を手に持っている」ではなくて上と同じ「目がお母さんに似てる」です。
この文は有名なハリー・ポッターシリーズで良く使われていました。

21

20788

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:21

  • PV:20788

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら