バカと天才は紙一重って英語でなんて言うの?

似てるけど違うというニュアンスを表現する言い方を教えてください。
male user icon
hirokiさん
2019/04/27 10:57
date icon
good icon

12

pv icon

6504

回答
  • Theres a fine line between genius and idiot

    play icon

英語でも「バカと天才は紙一重」と同じような言い回しがあります。
Theres は there is の省略バージョンで、[〜がある」という意味があります。fine lineは、凄く薄い線を表し、there is a fine line で、「凄く薄い線がある」と言う意味になります。
Between 〜and〜 で、「〜の間に」と言う意味になり、全部を繋げて、there is a fine line between genius and idiot, 直訳すると「天才とバカの間には凄く薄い線がある」と言う意味になり、「バカと天才は紙一重」と同じ意味として使うことができます。
Shiori G 英語講師
good icon

12

pv icon

6504

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:6504

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら