噛むって英語でなんて言うの?

「食べ物を噛む」と言いたい時、 「噛む」は英語でなんて言いますか? 口を開けてかじりつく感じです。
female user icon
maimaiさん
2018/01/29 19:26
date icon
good icon

30

pv icon

24092

2018/01/30 17:55
date icon
回答
  • bite/chew

    play icon

噛みつくこと、かじりつくことはbiteと言い、噛み砕くこと、くちゃくちゃ噛むことはchewと言います。 The dog bit me.(その犬に噛まれた) I'm chewing my gum.(ガムを噛んでいる)
回答
  • chew

    play icon

  • bite off

    play icon

  • nibble

    play icon

通常は「chew」です。 ただ『口を開けてかじりつく感じ』との事でしたので 更に強い表現である「bite」や「bite off」でも良いのかな?と思いました。 小説風の例文: He quickly chewed down his food and then said ◯◯ 彼は急いで口に入っていた分を食べてしまうと、◯◯と言った。 He bit off the meat and glared toward the far open field below. 彼は肉を食いちぎると、遥か下に広がる平野を睨み付けた。 As he nibbled down some corn, he looked worried and said ◯◯ 彼は心配そうな表情でトウモロコシを少し齧ると、◯◯と言った。 他にも色々と表現方法はありますが、 とりあえず3通りの食べ方を紹介させていただきました。
Ishida R 日英バイリンガル
回答
  • I went to the dentist so I can bite food again without pain.

    play icon

  • Please chew your food properly before swallowing.

    play icon

  • Stay away from that yard, that dog will bite you.

    play icon

噛む bite, chew 私は歯医者に行ったので、痛みなく再び食べ物を噛むことができました。 I went to the dentist so I can bite food again without pain. 飲み込む前に、きちんと噛んでください。 Please chew your food properly before swallowing. その庭から離れてください、その犬はあなたを噛みます。 Stay away from that yard, that dog will bite you.
回答
  • bite

    play icon

  • chew

    play icon

こんにちは。 「噛む」は英語で bite や chew と言えます。 bite はかぶりつくときの「噛む」で、chew は口の中でくちゃくちゃ噛み砕くときの「噛む」です。 下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。 I want to bite into a big hamburger. 大きなハンバーガーにかぶりつきたいです。 Make sure you chew your food. よく食べ物を噛んで食べてね。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

30

pv icon

24092

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:24092

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら