相手があっての話だからって英語でなんて言うの?

こちらは大丈夫だと思っていても、上手く行かないことがありますよね。それを同僚に伝えたいケースです。
default user icon
Nobuさん
2018/01/31 06:12
date icon
good icon

3

pv icon

2917

回答
  • You should put yourself in other people’s shoes.

    play icon

You should put yourself in other people’s shoes. 「相手の立場に立たなきゃね。」

相手があっての話だから→相手の立場に立つべきと変換しました。(伝えたいニュアンスとずれていたら申し訳ありません。)

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

3

pv icon

2917

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2917

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら