「分散」は、distributeやscatterと言う単語を使いますが、「データは色々なところに分散させて保存した方がいいよ。」と言いたい場合、distributeが適切かと思います。
You should distribute and store your data in several places.
several は「いくつかの」といった意味になります。
「〇〇した方がいいよ。」は、"You should 〇〇”と言うフレーズを使います。Youは、「あなた」と言う意味で、ダイレクトに何かを言いたい場合(例えば Why don't you always clean up? (何であなたは、いつも片付けないの?)と文句を言いたい場合)、によく使われますが、何かを勧めたい時にも使えます。
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
データは色々なところに分散させて保存した方がいいよ
You should save the data in more than one folder.
この場合は分散させるというのは意訳で、複数のフォルダーやファイルに保存したほうがいいという意味になります。
「分散する・撒き散らす」という英語はscatter を使います。
例)
Can you please scatter the fertilizer around the rose bushes?
バラに肥料撒いておいてくれる?