①Melbourne felt a lot bigger than I'd imagined.
「メルボーンは、[想像](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65835/)したよりもずっと大きく[感じた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72949/)。」
I'd imagined→I had imagined
I'd imaginedと略して言うと、ネイティブ風です。
Melbourneが主語になっていますが、実際は、Melbourneに対して自分がどのように感じたかを表しています。
②Melbourne is a lot more urban than I thought.
「メルボーンは思ったよりもずっと都会だ。」
Urban→都会的
メルボーンが大きな都市であることには変わらないので、現在形のままになっています。
少しでもお役に立てれば幸いです。
I left the countryside I grew up in and came to the big city for employment.
Los Angeles in California is a city with lots of traffic and air pollution.
Large cities are very lively and busy.
都会 city
私は育った[田舎](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36701/)を離れ、雇用のために大都会に来ました。
I left the countryside I grew up in and came
to the big city for employment.
カリフォルニアのロサンゼルスは、
交通量と[大気汚染](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6823/)が多い都会です。
Los Angeles in California is a city with lots
of traffic and air pollution.
大都会は非常に活気があり忙しいです。
Large cities are very lively and busy.
city - 都会
city は「都会」という意味の英語表現です。
例えば country や countryside と言えば「田舎」を英語で表現することもできます。
【例】
Melbourne was a bigger city than I thought.
私が思っていたよりメルボルンは都会でした。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
1つには、
big city「大都市」と言えます(必ずしも面積のことではなく、人口や都市の発展具合のことを指してbig cityと言えます)
他には、
urban「都会」やurbanized「都会化されている」という表現もあります。
A is more urbanized than B.
「AはBよりも都会化している」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪