「もう少し左に行って!」は、Move a little to the left!になります。
もう少し丁寧に、カジュアルなニュアンスで表現したい場合は、Could you move a little to the left? (もう少し左に言ってくれる?)になります。Could you ~ (〜してくれる)は、便利なフレーズなので、覚えておくと良いと思います。
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
左右の「左」は英語では「left」と言います。
「左」の反対の「右」は「right」と言います。
〔例〕
Are you right or left handed?
→右利きですか左利きですか。
I broke my left leg.
→左脚を骨折しました
「left handed」は「左利き」という意味です。
ご質問ありがとうございました。
左は left ですね。
「左利き」は left-handed と言います。
She's left-handed. 彼女は左利きです。
A: Do you know which way I turn to get to the post office?
B: Yes, just turn left at the end of this road.
A: 郵便局にはどっちを曲がればいいか知ってますか?
B: はい。左に曲がってつきあたりですよ。
He hurt his left hand while playing baseball.
彼は野球をしているときに左手を痛めてしまった。
"Can you move a little bit to the left?"
写真を撮りながら「左に行って!」と言う場合、相手側の左なのか、撮影してる人の左なのか混乱したりしますよね。その場合は "Can you move a little to YOUR left?" 「あなたから見て左に動いて」といった言い方で明確にしてあげると良いですね。
ちなみに右側は "right" になります。
左は英語でleftと言います
例)
もう少し左に行って
Move a little to the left
そちらの左に少し行って
Move to your left a little
郵便局は左手にある
The post office is on the left hand side of the road
私は左利きです。
I'm left-handed
ご参考になれば幸いです。
Left the word left refers to (左という言葉は〜とのことです) the idea that something to your left or someone else is left is on the opposite side to the right.(右と正反対にその反対の方向の意味です) Just as East and West are a opposing sides left and right are also opposing words.(同じように西と東は反対語です,右も左も反対語です)
友達の写真を撮ってあげる時に「もう少し左に行って!」の英訳例文:
1)"Move a bit more to your left!"写真を撮る時に、写真家はたまに自分の立場を考えて左右を指摘してしまうから、"your left"を指摘するのは大切です。"your left"は被写体が直ぐ理解できます。
2)"Move just a little more to your left!"は1)と同じ意味ですが、"a bit more"の代わりに"just a little more"と言えます。
3)"Scooch over to your left!"この"scooch"という言葉は「ちょっとだけ体を移動する」の意味です。よく「scooch + 方向」のパターンで言われています。例えば、"scooch up"か"scooch back"か"scooch over"になります。アメリカ英語で普通に使われています。カジュアルなスラングです。
1.) left (左) 「左」は英語でleftと訳せます。「右」は英語でrightと訳せます。「左右」は英語でleft and rightと訳せます。
例えば、
A little to the left! (もう少し左に行って!)
A little to the right! (もう少し右に行って!)
「もう少し左に行って!」というのは move a little bit to the left で言えます。
例文 In Australia, we drive on the left hand side of the road.
「オーストラリアで道路の左側に運転します。」
ご参考になれば幸いです。
左は英語で「left」と言います。
方法なら、"to the left" を使えます。
「もう少し左に行って!」
"Move to the left a bit!"
場所なら、on the left または to the left も使えます。
The library is on your left.
The library is on the left side of the street.
The library is to the left of the bank. (OR) The library is next to the bank on the left.
もう少し左に行って=
Can you move to the left?
Move to the left a bit (命令文、仲のいい友達)
Other suggestions:
道案内の指示をする時、中学校の英語の授業でも習ったと思いますが、命令文(imperatives)を使うといいでしょう。その場合、Go straight, turn left/right, go up two blocks... など
左は英語でLeftといいます。
もう少し左に行ってだとPlease move a bit to the left. か簡単にするとA bit more to the left./Move a little to the left
質問する場合Can you please move a bit to the left?
Can you~を使います
例えば
Can you tell if the hospital is near?病院は近くにあるか教えていただけませんか?
Straight ahead and to the left.
まっすぐ行くと左です。