Could(Would)you keep this baggage for me?
お願いするときはCould you?(することができますか?)か Would you?(してくれますか?)を使う と覚えておくといろいろ使えます。
keepは同じ状態を保つこと。「このままここに」と言いたいときの動詞です。
このままの状態でここに置いておくことを頼めますか?と聞いているわけですね
Can I leave this baggage here till**?
Can you? (できる?)Will you?(やってくれる?) はタメ口な感じになります。友達感覚のお願いですね。Can I ? は、してもいい?ですが、軽く許可を求める感じになるので、タメ口でも偉そうにはなりません。
leaveは、放置することですが、相手に頼むという動詞としても使えます。
ここに置いておくから頼んで良いですか? と言うような言い方ですね。
例:
Could you keep this baggage for me until my flight?
フライトまでこの荷物を預かってもらえますか?
自分の口調にはどちらがあっているかと考えて使って見て下さい。
Would it be okay to leave my baggage here until -o'clock?
Could you keep my baggage until - o'clock?
〜時まで荷物を預かっていただけますか?
相手に何かを依頼したい時は”Could you - ?”がお決まりフレーズですので
覚えてしまいましょう。
カジュアルな言い方でも良い相手であれば"Can you-?"でオッケーです。
Would it be okay to leave my baggage here until -o'clock?
ここに〜時まで荷物を置いていっても大丈夫でしょうか?
すこし丁寧な聞き方になります。
"okay"のかわりに"all right"や"possible"もよく使います。
Could I keep my baggage here until I leave the hotel?
Could I keep my baggage here until I leave the hotel?
直訳すると「ホテルを出るまで荷物をこちらで預けておいても良いですか?」になります。
相手に丁寧にお願い事をするときは、Could I(○○をしてもよろしいですか)を使います。
「預かる=キープしてもらう」という意味になるので、keep を使っています。
また、「ホテルを出るまで」はuntil I leave the hotelになります。
Is it possible for you to hold on to our luggage for a few more hours?
Can we leave our luggage here until our departure time?
Is it possible for you to hold on to our luggage for a few more hours? =あと数時間(我々の)荷物を預かってもらう事は可能ですか?
luggage =荷物
この場合のyouはホテルを指します。Our luggageと言いましたが状況に応じてmy luggageやhis/her luggageなどと使い分けれます。
Can we leave our luggage here until our departure time? =出発時間までここに荷物を置いておいてもいいですか?
出発時間= departure time
Could you keep my bags until later?
あとで取りに来るので荷物を預かっていただけませんか?
Could you keep my bags for a while?
しばらくの間、荷物を預かっていただけませんか?
上記のように英語で表現することができます。
「預かる」は keep などを使うと便利です。
お役に立てれば嬉しいです。
ご質問ありがとうございます。
Could you please keep my bags until my flight?
飛行機の時間まで荷物を預かっていただけますか?
上記のように英語で表現することができます。
keep はここでは「預かる」というニュアンスの英語表現です。
例:
Yes, we will keep your bags for you.
はい、お荷物を預かります。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!