初対面の人に壁を作りがちで、打ち解けるのに時間がかかるって英語でなんて言うの?

本当はもっと話しかけて仲良くなりたいんですが、、なかなか緊張して何を話せばいいかわからず、友達になるのに時間がかかります。
RYOさん
2018/02/01 08:10

9

8617

回答
  • I'm not good with strangers

  • I'm really shy around new people

I'm not good with strangers
→初対面の人が苦手です

I'm really shy around new people
→すごく人見知りします


原文の直訳ではありません
ニュアンスを訳してみました

not good with ~ で「~が苦手」という意味になります。
stranger は「見知らぬ人」という意味です

new people も「知らない人」を表します


私もすごく人見知りします
だから友達いません、、、

ご質問ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • It takes a while for me to warm up to strangers.

  • It takes time for me to feel comfortable with people I don’t know.

  • I get nervous around new people, so it takes me a while to loosen up.

「warm up」はたいてい「温める」、例えば電子レンジとかオーブンとかで食べ物を温める、または部屋を暖める、と言う意味です。しかし、落ち着いて自信を持って、初対面の人と楽に話したり仲良くできるようになることも英語で「warm up」や「loosen up」と言います。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー

9

8617

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:9

  • PV:8617

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら