子供がよく飲み物などを溢すので、床を拭こうね、と一緒に拭いたり、雑巾などを渡して床を拭いて、と言いたいです。
wipe = 拭く
floor = 床
「〇〇を使って、床を拭こうね。」は、Let's wipe the floor using 〇〇. になります。
お子様が飲み物やおやつをこぼした時に、「綺麗にしようね。」と言うこともできますよね。その場合は、Let's clean up. と言うフレーズを使う事ができます。
一緒に拭くのではなく、お子様に拭いてもらいたい場合は、Could you please wipe the floor? (床を拭いてくれる?)になります。
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
Yuko Sakai English
「〜しようね。」と話しかける場合、英語で "let's" と文章を始めると良いですね。
「床を拭こう=掃除しよう」と言う場合、 "wipe the floor" または "clean the mess" と言うと伝わります。
例文:
Oops, we spilled the juice. Let's wipe the floor. 「おっと、ジュースをこぼしちゃった。床を拭こうね。」
The dog came in from outside. Let's clean the mess. 「犬が外からそのまま入ってきたみたい。床を綺麗にしよう。」
ご参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^o^)/
おっしゃられている内容は、
Let's wipe the floor.
「床をふきましょう」
のように表現することができます。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」