My brother and my friends say that I remind them of a potato.
My brother and my friends tell me that I look like a potato.
①My brother and my friends say that I remind them of a potato.
「兄と友達は、(僕を見ると)ジャガイモを思い出すと言う。」
I remind them of xxx→自分が誰かにxxxを思い出させる
または―
They think of a potato when they see me→僕を見るとジャガイモを思い出。Theyは、お兄さんとお友達のことです。
②My brother and my friends tell me that I look like a potato.
「兄や友達にジャガイモに似ていると言われる。」
look like xxx→xxxに似ている
アメリカでは、人を物に例えてコメントすることがあまりないので、相手に寄ってはリアクションに困る人もいるかもしれません。でも、同年代のお友達であれば、それなりのリアクションをしてくれると思います!
少しでもお役に立てれば幸いです。
I often get told by my brother and friends that I look like 〇〇.
My brother and friends say that I have a resemblance to 〇〇.
According to my brother and friends, 〇〇 and I look alike.
(1) I often get told by my brother and friends that I look like 〇〇
‘often get told’ = 「よく言われる」
‘I look like 〇〇’ = 「〇〇に似ている」「〇〇とそっくり」
(2) My brother and friends say that I have a resemblance to 〇〇
‘have a resemblance to 〇〇’ は「〇〇の面影がある」「〇〇と似ている」というニュアンスで使うことができます。
(3) According to my brother and friends, 〇〇 and I look alike
「兄や友達によると、私は〇〇に似ているらしい」という意訳での訳出です。
‘according to ~’ = 「~によると」
’look alike’ = 「似ている」「そっくり」