「よく兄や友達に○○に似てると言われる」って英語でなんて言うの?

「よく兄貴とか友達にお前ジャガイモに似てるなって言われるんだよー」とカジュアルに伝えるときのフレーズを教えてください。
default user icon
( NO NAME )
2018/02/01 23:23
date icon
good icon

3

pv icon

5585

回答
  • My brother and my friends say that I remind them of a potato.

    play icon

  • My brother and my friends tell me that I look like a potato.

    play icon

①My brother and my friends say that I remind them of a potato.

「兄と友達は、(僕を見ると)ジャガイモを思い出すと言う。」

I remind them of xxx→自分が誰かにxxxを思い出させる

または―

They think of a potato when they see me→僕を見るとジャガイモを思い出。Theyは、お兄さんとお友達のことです。

②My brother and my friends tell me that I look like a potato.
「兄や友達にジャガイモに似ていると言われる。」

look like xxx→xxxに似ている


アメリカでは、人を物に例えてコメントすることがあまりないので、相手に寄ってはリアクションに困る人もいるかもしれません。でも、同年代のお友達であれば、それなりのリアクションをしてくれると思います!

少しでもお役に立てれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • I often get told by my brother and friends that I look like 〇〇.

    play icon

  • My brother and friends say that I have a resemblance to 〇〇.

    play icon

  • According to my brother and friends, 〇〇 and I look alike.

    play icon

(1) I often get told by my brother and friends that I look like 〇〇
‘often get told’ = 「よく言われる」
‘I look like 〇〇’ = 「〇〇に似ている」「〇〇とそっくり」

(2) My brother and friends say that I have a resemblance to 〇〇
‘have a resemblance to 〇〇’ は「〇〇の面影がある」「〇〇と似ている」というニュアンスで使うことができます。

(3) According to my brother and friends, 〇〇 and I look alike
「兄や友達によると、私は〇〇に似ているらしい」という意訳での訳出です。
‘according to ~’ = 「~によると」
’look alike’ = 「似ている」「そっくり」

good icon

3

pv icon

5585

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5585

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら