世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ご厚意でって英語でなんて言うの?

Thanks to 誰々 といった感じででビジネス文章にするときの例文 (「ご厚意」思いやりや気遣いなどを意味する)
default user icon
kouichirou yuasaさん
2018/02/02 02:56
date icon
good icon

12

pv icon

21909

回答
  • through the kindness of ~

「~のご厚意で」は through the kindness of ~ で表せるのではないかと思います kindness は、「親切な」という意味の形容詞 kind の名詞形です 私も実はあまりビジネス文書に詳しくないので、 これがビジネスの場で一般的かどうかはわかりません ただ、意味はしっかり伝わると思います 例) Most photographs in this work were provided through the kindness of Louis Salza in Lexington, Massachusetts. 〔The Military History of the Cape Cod Canal より〕 参考になるといいです ありがとうございました
回答
  • Thanks to the kindness of ~

  • Due to the generosity of ~

  • Thanks to the consideration of ~

「Due to~」は「~のおかげで」または「~のせいで」と言う二つの意味がありますので、どちらの意味かどうかは場合によって違います。誰かのご厚意に感謝を表したいときに「Due to~」と言ったら、間違いなく「~のおかげで」という意味が伝わりますけど、「Thanks to ~」のほうが感謝の気持ちが強調されています。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

12

pv icon

21909

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:21909

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー