"全て"というのは、社会的地位や友情やお金や本当に"全て"です。
覚悟する = be prepared
全てを犠牲にする = sacrifice everything, lose everything
そこに = over there, there
そこに行けというところですが、どんな感じで言っているかわからないから二つの言い方をちょっと説明します。Get out!は 怒っている感じ、叫ぶような言葉です。Go! とGo over there! はgood luck! 頑張れ!行け!というようなニュアンスです。
回答したアンカーのサイト
SNSリンク
・Go there with the determination to sacrifice everything. 「全てを犠牲にする覚悟でそこに行け。」
また、他の言い方も紹介します:
・Go there ready to give up everything, including your social status, friendships, and money. 「社会的地位や友情、お金など全てを捨てる覚悟でそこに行け。」
・Be prepared to risk everything to go there. 「そこに行くためには全てを危険にさらす覚悟を持ちなさい。」
・Go there with the mindset of sacrificing everything you have. 「あなたが持っている全てを犠牲にする心構えでそこに行け。」
「覚悟する」や「犠牲にする」の強調表現も紹介します:
・You need to go there being willing to lose everything in your life. 「人生の全てを失う覚悟でそこに行け。」