鼻毛が、はみ出てるから切ったほうが良いよ。=You shoud cut your nose in side hair, because it is stick out. ワキ毛が、はみ出てるから処理した ほうが良いんじゃない? Cut your shoulder inside hair,because it is growing up. で可?
You might want to trim your nose hair; it's sticking out of your nostrils.
You might want to shave your armpit hair; it's pretty hairy.
①You might want to trim your nose hair; it's sticking out of your nose.
「鼻毛を切った方がいいかもよ。鼻の孔から出てるよ。」
might want to→○○した方が良いかもしれない
※口語では、Want to→Wannaと言った方がネイティブスピーカー的です。
trim→(毛を)整える
nose hair→鼻毛
nostrils→鼻の孔
②You might want to shave your armpit hair; it's pretty hairy.
「わき毛を剃った方がいいかもよ。結構毛深いよ。」
shave→剃る
armpit hair→わき毛
hairy→毛深い ※Prettyは、結構、まぁまぁ、という意味もあります。
Armpit hairをUnderarm(わきの下) hairと言うと、フォーマルな言い方になります。
少しでもお役に立てれば幸いです。
You’ve got a nose hair sticking out. You might want to trim it.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
You’ve got a nose hair sticking out. You might want to trim it.
とすると、「[鼻毛](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88462/)がはみ出てるから、切ったほうがいいよ。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
sticking out はみ出している
trim 切り整える
参考になれば幸いです。