子供が電車内でうるさくするので、車でよくでかけます。って英語でなんて言うの?

よく電車を利用しますか、と聞かれました。答えに英語で返せず。。なんといえばいいのか教えてください。
default user icon
Kaoriさん
2018/02/04 22:38
date icon
good icon

3

pv icon

1761

回答
  • We often travel by car because our child gets loud in the train.

    play icon

  • We prefer going out by car because our son/daughter gets loud in the train.

    play icon

1) "We often travel by car because our child gets loud in the train"
「子供が電車内でうるさくするから、車でよく移動します。」
一番わかりやすい訳です。
travelは「旅行する」という意味でよく使いますが、普段の移動という意味でも使います。
Oftenは「頻繁に」「よく」という意味で、よく使われる副詞です。

2) We prefer going out by car because our son/daughter gets loud in the train.
「息子/娘が電車の中でうるさくするので、私たちは車で出かけることを好みます。」
子供をさす言葉は、"child"でも問題ありませんが、会話の中では”son”(息子) "daughter"(娘)の方がナチュラルです。
Preferは「好む」という意味で、”prefer A to B” (BよりAを好む)という形でよく使います。
Serena M 英会話講師
good icon

3

pv icon

1761

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1761

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら