"アンタじゃ役不足だぜ"という日本語の表現は、英語では"You're not cut out for this"と言えます。これは直訳すると「あなたはこれに適切ではない」となります。フォーマルな表現ではなく、会話の中でよく使われるフレーズです。
"cut out for"というフレーズは、ある人が特定の役割や仕事を遂行するのに適しているかどうかを表すので、この文脈では「役不足」の意味合いになります。
ただし、この表現は少し否定的な言い方なので、相手を侮辱する可能性があります。ですので、相手を侮辱したい意図がない場合、もっと柔らかい表現を選ぶことをお勧めします。