世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

お札でずっと清算してたら、小銭でいっぱいになったって英語でなんて言うの?

細かい小銭を出さないで、清算してたらお財布が小銭で重くなった。
default user icon
CHIEさん
2018/02/08 03:39
date icon
good icon

7

pv icon

5555

回答
  • I always pay with paper money, so now I have a bunch of change.

  • I'm in the habit of always paying with bills, so now my wallet is full of coins.

アメリカ人は「お札」のことを「bills」にしますが、イギリス人は「notes」と言います。 「小銭」は「change」でも「coins」でも言えます。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "I kept paying with bills, and now my wallet is full of change."

"keep paying with bills" は「お札で支払いを続ける」という意味で、"my wallet is full of change" は「財布が小銭でいっぱいだ」という意味です。 関連する単語とフレーズ: - Coins: 小銭 - Heavy with change: 小銭で重い - Accumulate coins: 小銭をためる - Carry a lot of change: たくさんの小銭を持つ 例文: 1. "I kept paying with bills for everything, and now my wallet is full of change." (私は全ての支払いをお札で行っていたので、今では財布が小銭でいっぱいです。) 2. "After using bills all week, my wallet is overflowing with change." (一週間お札を使ってきたら、財布が小銭で溢れかえっている。) 3. "I prefer to pay with bills, but then my wallet ends up heavy with change." (私はお札で支払うのが好きですが、その結果、財布が小銭で重くなります。)
good icon

7

pv icon

5555

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5555

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー