おつりが細かくなってごめんなさいって英語でなんて言うの?

お釣りを返す時に、小銭でたくさん返すことを謝るにはどうしたらいいでしょうか。
日本語では、「細かくなってすみません」と言えますが、そういう言い方が英語にもありますか?
female user icon
kahiさん
2018/04/10 10:01
date icon
good icon

1

pv icon

1968

回答
  • I'm sorry, I only have small change.

    play icon

  • I'm sorry, I only have coins.

    play icon

「おつりが細かくなってごめんなさい」や「細かくなってすみません」は英語で言いたいならこのようです。

I'm sorry, I only have small change.
I'm sorry, I only have coins.

Small change → 小銭
Coins → 硬貨

ご参考までに。
good icon

1

pv icon

1968

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1968

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら