「彼は今ごろは何をしているだろう?」と言いたいなら、
❶I wonder what he’s doing now?
(彼は今何をしてるんだろう?)
❷I wonder what he’s doing at this moment?
(彼は今/この瞬間 何してるんだろう?)
相手(恋人や 配偶者)が今何をしているのか 気になる時ありますよね〜
I wonder what she’s doing now? なら
(彼女は今何をしてるんだろう?)
I wonder what mom’s doing now? なら
(母さんは今何をしてるんだろう?)
になりますよ。参考に!
I wonder what am I doing around this time everyday.
本来ならば、仕事に言っているけど、
たま~に平日休みが取れたりする事ありますよね。
そんな気分の言葉でしょうかね?
"I wonder~" (~かしら??)という様な意味になります。
"around this time everyday" (毎日の今頃)という様な意味になります。
これらを組み合わせて
"I wonder what am I doing around this time everyday?"
(毎日の今頃、私はなにをしているだろうか?)
と言う感じになります。