ここから先の事は〜に聞いた方が良い。って英語でなんて言うの?

英語について教えてください。
道案内などで、ある程度の場所は説明できるものの、細かい所までは説明出来ないときに、
「ここから先の事は〜に聞いた方が良い(早い)」と伝えたいです。

どなたか教えてくださいお願いしますm(_ _)m
default user icon
yasuyuki shimamuraさん
2018/02/10 01:36
date icon
good icon

2

pv icon

5108

回答
  • You should ask 〜 what's up ahead.

    play icon

  • To get beyond this point, you should ask 〜.

    play icon

ここから先 = beyond this point
聞いた方が良い = you should ask
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

2

pv icon

5108

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5108

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら