世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

キリの良いことろで4月からにしましょうって英語でなんて言うの?

契約内容を変更することにしました。いつから変更するかに際して、3月12日からのように中途半端な日付ではなく4月1日付けで変更することとしました。
default user icon
( NO NAME )
2018/02/10 09:29
date icon
good icon

8

pv icon

5941

回答
  • Let's start on April 1, a nice round date.

Rather than 97, let's take 100. It's a nice round number. 97個じゃなくて、100個にしよう。切りのいい番号だから。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Let's start fresh from April.

・Let's start fresh from April. 「キリの良いところで4月から始めましょう。」 また、他の言い方も紹介します: ・Let's make the change effective from April 1st. 「その変更を4月1日から有効にしましょう。」 ・Let's begin the new terms starting in April. 「新しい条件を4月から始めましょう。」 ・Let's set the new start date as April 1st for a clean break. 「4月1日を新しい開始日として、キリの良いところで始めましょう。」
回答
  • Let's just start the contract at the beginning of April. It makes it easier that way.

この場合、私なら次のような言い方をするでしょう。 ーLet's just start the contract at the beginning of April. It makes it easier that way. 「契約は4月の頭から始めましょう。その方がキリが良いので」 contract で「契約」 ここの「キリがいい」は it makes it easier と言うと自然な感じで良いでしょう。 ご参考まで!
good icon

8

pv icon

5941

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5941

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー