・Let's start fresh from April. 「キリの良いところで4月から始めましょう。」
また、他の言い方も紹介します:
・Let's make the change effective from April 1st. 「その変更を4月1日から有効にしましょう。」
・Let's begin the new terms starting in April. 「新しい条件を4月から始めましょう。」
・Let's set the new start date as April 1st for a clean break. 「4月1日を新しい開始日として、キリの良いところで始めましょう。」
Let's just start the contract at the beginning of April. It makes it easier that way.
この場合、私なら次のような言い方をするでしょう。
ーLet's just start the contract at the beginning of April. It makes it easier that way.
「契約は4月の頭から始めましょう。その方がキリが良いので」
contract で「契約」
ここの「キリがいい」は it makes it easier と言うと自然な感じで良いでしょう。
ご参考まで!