世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

なまりがあるって英語でなんて言うの?

「〜やねん」とか、標準語ではない地方のなまりがある人がいて、「この人はなまりがある(なまっている)」と外国人に英語で伝えたい。
female user icon
yoshikoさん
2016/02/02 15:41
date icon
good icon

65

pv icon

69420

回答
  • He/She has an accent/dialect.

    play icon

  • He/She has an Osaka accent/dialect.

    play icon

  • His/Her Japanese has a peculiar accent.

    play icon

単純になまりがある、という表現は、have an accent. 訛りは、dialect という場合もありますが、アクセントという方が一般的です。 特定の[地方](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56127/)の訛りの場合には、Osaka accent, Kanazawa accent などと付け加えます。 [独特の](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/86103/)訛りがある、という場合には、peculiar accent, さらに、~の独特のアクセントという場合には、peculiar accent of ~といいます。
回答
  • She talks with an accent peculiar to the Tohoku region.

    play icon

いわゆる“お国訛り”のことを、accentと言います。 上記は、「彼女は東北地方[特有の](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/90358/)訛りがある(訛りをもって話す)」という例文です。 He speaks English with a heavy Chinese accent. 彼の英語は強い中国語訛りがある。 というように、heavy を付けるとさらに強調する感じになります。 [方言](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40326/)という意味で、dialect という単語がありますが、accentのほうが一般的によく使われるように思います。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • have an accent

    play icon

have an accent なまりがある 上記のように英語で表現することもできます。 accent は「なまり」というニュアンスの英語表現です。 例: You can tell she's Japanese from her accent. 彼女のなまりから、日本人であることがわかります。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
回答
  • have an accent

    play icon

「なまりがある」はhave an accentと言います。 例) She has a French accent. 「彼女はフランス語のなまりがある」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

65

pv icon

69420

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:65

  • pv icon

    PV:69420

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら