"literally"の口語的訳は、"[まじで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38224/)/本当に"となります。英語圏ではとてもよく使われる単語で、これを付け足すことにより、意味合いに抑揚を持たせることが出来ます。強調の意味で使う場合は少しカジュアルな印象です。
You have literally changed my life!
全部の訳は、"あなたが私の[人生](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52573/)を本当に(良い方向)変えてくれました。"となります。literallyを使うことによりこの場合では()内のようなプラスの意味を強調することが出来ます。
You changed my life. If I had not met you, I would still be shy.
You changed my life.はあなたは私の[人生](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52573/)を大きく変えてくれた。という意味になります。
If I had not met you, I would still be shy. もしあなたと[出会えて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34610/)なかったら、ずっと私はシャイのままだっただろう。would で、「だろう」という表現になります。素敵な出会いがあって、よかったですね♪
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
・You changed my life.
あなたは私の人生を変えました。
・You had a big impact on my life.
あなたは私の人生に大きな影響を与えました。
have a big impact は「大きな影響がある」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。