シフトで入れ替わる時、彼は頭を深く下げたって英語でなんて言うの?

早番と遅番で入れ替わる時に、後は宜しくお願いしますとっ言って頭を深く下げた
default user icon
Kikiさん
2018/02/13 18:57
date icon
good icon

1

pv icon

1699

回答
  • When he changes the shifts around, he always gives a deep bow (by way of apology)

    play icon

  • Every time he alters the shifts, he apologises with a deep bow

    play icon

「シフトで入れ替わる時、彼は頭を深く下げた」= When he changes the shifts around, he always gives a deep bow (by way of apology) / Every time he alters the shifts, he apologises with a deep bow

※「by way of apology」や「apologise」は「謝るために」、「お詫びとして」という意味になります。

「頭を下げる」= bow
「深く」= deep / deeply

「シフトを入れ替わる」= change the shifts around / alter the shifts

Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

1

pv icon

1699

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1699

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら