"Indeed, you can't get by without speaking English in this day and age."
「おっしゃる通り、今の時代英語は話せないといけませんね。」という表現を英語で伝えるとき、"Indeed, you can't get by without speaking English in this day and age."(直訳:「確かに、今の時代、英語が話せなければやっていけませんね。」)という表現が適しています。
ここでの "indeed" は「確かに」または「その通り」を意味し、相手の意見に賛同していることを示します。 "get by" は「何とかやっていく」や「生活する」の意味で、「can't get by without ~」というフレーズは「~なしでは何とかやっていけない」という意味になります。
また、 "in this day and age" は「現代では」や「今の時代では」という意味のフレーズです。